112-1專題導向學習計畫—翻譯習作(二)

活動日期 : 2023-09-25

開課單位:外文系

課程簡介:
本課程以訓練學生英譯中的翻譯能力為重點,引導學生從翻譯專題實作中體會中、英文之間的差異,探索可用的翻譯轉換技巧,以擺脫機械式的譯文體,實現靈活轉換的目的。

課程設計:
針對學生「行文草率」與「缺乏樂趣感」兩項問題,本計畫擬導入歌詞翻譯的元素,以音樂劇《悲慘世界》英文版歌詞作為翻譯練習的專題,當中包含「翻譯」與「展演」兩大重點。在翻譯的部分,學生分組將英文歌詞譯成中文時,除了須傳達原文含義外,還面臨填詞的挑戰,譯文必須與音樂搭配唱出才算成功。在音樂的制約下,學生譯文字數受到限制,必須謹慎講究,斟酌增減,可解決行文草率的問題。在展演的部分,翻譯完成後,各組學生以譯成的中文歌詞進行音樂說唱展演並製成影片,形成《悲慘世界》音樂劇中文版。因翻譯時負有填詞的任務,目標明確,在後續的展演中結合文字與聲光效果的實作,亦可增加執行過程中的樂趣,可解決缺乏目的與樂趣感的問題。

TOP